民族食物(ethnic food)被視為一個國家或文化的代表性食物,正如莫林(Möhring)在西德民族食物的研究中描述:「以前僅在某個地區具有代表性的菜餚,現在已被塑造成國族菜的化身。」
劍橋字典對「ethnic」的定義是「與特定種族有關」,然而在當代,食物與一個國家或文化形象的聯繫通常是由市場策略所決定,而非該文化的人民。這種民族或文化形象可以被外部人士所識別,且因地而異。舉德國為例子,在台灣提到「德國菜」,多數人的反射性印象大概會是德國豬腳(Schweinshaxe),豬腳在當地卻僅被視為巴伐利亞州的特色菜,無法代表全體德國口味;伊斯蘭宗教影響下的印尼,則將豬肉替換成牛肉的 Bratwurst(煎香腸)視為德國的代表性食物。
如莫林所言,「民族食物本質上涉及當代的民族認同論述,毫無疑問是『國家文化的有力轉喻』以及『種族刻板印象的來源』。」
然而,食物印象可能導致刻板印象和偏見,將特定的食物成分或組合詮釋為民族料理的整體,例如只因為不喜歡生魚,進而聲稱他或她不喜歡日本菜。這樣的概括可能演變成對整個族裔的歧視,一個著名的案例是壽司文化與捕鯨活動的連結,基於「日本人都是捕鯨者」的廣義化偏見,引發對全體日本族群的憤怒。
民族食物的另一特點是其超越國境的框架。土耳其烤肉(döner kebab)是由移居德國的土耳其移民發明的三明治,透過將烤肉、沙拉、醬料放入麵包之中,土耳其烤肉成為結合兩方文化特徵的全新創作,也昭示著原始身份的妥協,以適應不同的社會背景。民族食物不可避免地面臨在地化的挑戰,同時也為料理轉譯提供了機會,使用新食客相對熟悉的飲食語言為他們引薦。飲食環境因此成為講述其民族故事的介面,通過味道、食材、餐具、擺盤、用餐禮儀、環境擺設,食者從餐桌上的細節獲取文化訊息。
另一方面,民族食物在商業環境中可能導致誤解和偏見,像是通過保留食物的預期特徵、同時隱藏對新食客來說陌生的特徵作為吸引顧客的手段,使得許多異國餐廳提供的選項都十分相似,好像連鎖店一樣。這些餐廳展現民族文化狹隘且單調的面向,為形塑刻板印象給予元素。當食客不喜歡餐廳的食物,他或她可能會宣稱不喜歡其民族料理,因為多樣性從未被展示在他或她眼前。
位於英國萊斯特的一間亞洲式餐館。重複風格的餐館在歐美地區隨處可見,是許多當地人接觸亞洲食物的介面,形塑他們對亞洲的初始印象。
(本文出自筆者碩士論文《Cross-Cultural Communication through Eating Experience Design》)
參考資料
- ethnic. (2018). In: Cambridge Dictionary. [online] Cambridge University Press.
- Möhring, M. (2008). Transnational Food Migration and the Internalization of Food Consumption: Ethnic Cuisine in West Germany. In: A. Nützenadel and F. Trentmann, ed., Food and Globalization: Consumption, Markets and Politics in the Modern World, 1st ed. Oxford: Berg Publisher, pp.129-150.
如果你喜歡我的文字,希望支持我分享更多有趣的食物觀點和食譜,歡迎留言與我互動,也可以請我喝杯啤酒,每一分支持都是我持續下去的動力。